Ein digitales Übersetzungsbüro mit klarer Rollenverteilung und überprüfbaren Qualitätsstufen.

Unsere Projekte werden in drei Rollen geführt: Übersetzer, Lektor und Projektkoordination. Diese Aufteilung ist die Basis unseres Preismodells, denn jede Stufe wird fest kalkuliert und transparent ausgewiesen.

Wir arbeiten ausschließlich online, wodurch Dateien sicher versioniert und Übergaben jederzeit nachvollziehbar bleiben.

Tastatur und Notizen in einer Besprechung

Arbeitsweise

Wir erhalten Ihre Dateien, definieren eine Terminologie-Liste und legen die Zielsprachen fest. Danach folgen Übersetzung, Lektorat und eine konsistente Formatprüfung. Dieser Ablauf ist jederzeit planbar.

Unsere Einnahmen entstehen durch projektbezogene Festpreise oder laufende Betreuungspauschalen, wenn Teams regelmäßig neue Versionen benötigen.

Notizbuch und Stift neben einer Tasse Kaffee

Alle Projekte erhalten eine eindeutige Projekt-ID für spätere Updates.